Quantcast
Channel: Club de Traductores Literarios de Buenos Aires
Browsing all 2866 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Discurso de Miguel Sáenz en su entrada en la RAE (V)

Salman RushdieQuinta parte del discurso de Miguel Sáenz en su entrada a la Real Academia Española.Servidumbre y grandeza de la traducción (V)Quisiera hacer ahora una breve digresión, también...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Discurso de Miguel Sáenz en su entrada a la RAE (VI)

Sexta y última parte del discurso de entrada en la RAE de Miguel Sáenz.Servidumbre y grandeza de la traducción (VI)Aunque quizá sea poco ortodoxo, quisiera hacer ahora, desde aquí, un llamamiento a...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

"España es una provincia anómala del idioma"

El 26 de agosto pasado, Ñ digital publicó sin firma la siguiente nota sobre el escritor colombiano Fernando Vallejo, cuya fuente es Carmen Sigenza, de la Agencia EFE."La RAEpublicó 22 ediciones de un...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Un recuerdo para Seamus Heaney

El 30 de agosto pasado murió Seamus Heaney, acaso uno de los poetas de los últimos cincuenta años más renombrados en el mundo entero. Para Irlanda fue una jornada de luto nacional, pero para muchas...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Otra editorial que apunta a los clásicos traducidos

Según el presente artìculo de Adolfo Torrecilla, publicado por Suma Cultural, de España, el 19 de agosto pasado, Hermida Editores busca profundizar en la tradición europea mediante...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Una hipótesis interesante y plausible

Guillermo Piro publicó en el diario Perfil, del 21 de abril de este año, la siguiente columna a propósito de una mítica traducción Los siete pilares de la sabiduría, de T.E. Lawrence, y su hipotética...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Viajera Editorial y sus buenas ideas

Con un consejo editorial integrado por Karina Maccio (también directora) y Cecilia Maugeri, Viajera Editorial es un pequeño sello argentino cuyo objetivo principal consiste en "publicar obras con...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Nuevo libro que reflexiona sobre el oficio

Con un título que es un derroche de imaginación, Gema Sánchez de la Nieta publicó el siguiente artículo, a propósito de un libro que reúne testimonios de traductores españoles, en Suma Cultural, el 23...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Para recordar a los traductores peruanos

La escritora y traductora Isabel Sabogal Dunin-Borkowski posee un blog bilingüe en castellano y polaco. Allí, en la entrada correspondiente al 7 de mayo pasado, da cuenta de la publicación de una Breve...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Soñar con la categoría de coautor

El 29 de agosto de 2013, Olga Sánchez Guevara publicó en Cuba Literaria el siguiente artículo sobre traducciones de textos poéticos del alemán al castellano. Lo reproducimos a  continuaciónAlgunas...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

"Para mí, los poetas eslovenos son increíblemente buenos"

En el número correspondiente a septiembre-octubre del blog Bazar Americano, el poeta, crítico y traductor Santiago Venturini entrevista aJulia Sarachu (La Plata, 1976). Escritora, editora y traductora,...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Alberto Girri: "Ni la ansiedad perfeccionista, ni la quimera de la versión...

En el blog de Javier Barreiro hay una entrevista realizada con el poeta Alberto Girri durante el verano austral de 1988. Originariamente, fue publicada en el número 2 de la revista El Bosque,...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Otra opinión entre las muchas posibles

“A partir de la investigación y de su propia experiencia como traductor, el autor de este artículo reflexiona sobre las variadas formas que puede adquirir el delicado arte de expresar en una lengua lo...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Discutir los destinos de la lengua

La siguiente columna, firmada por Maximiliano Tomas (foto), se publicó ayer en el diario La Nación, de Buenos Aires. La referencia al “día peronista” –aclaración para los lectores extranjeros– se...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

La pampa tiene el ombú

El 16 de octubre pasado, Silvina Friera publicó en Página 12 el siguiente artículo sobre la traducción realizada por el francés Mathias de Breyne de una historieta escrita por Julio Cortázar e...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Qué lindo y empalogoso, ¿no?

Siempre hay gente a la que le gusta este tipo de cosas y que las considera "tiernas". Por eso, porque ellos también son seres humanos y, aunque compren postales para los cumpleaños y llamen excitados...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

¿De quién es el castellano? (2da. parte)

Dos años después del número especial preparado por el Administrador de este blog y publicado en el mes de septiembre de 2011, la revista Ñnuevamente se ocupa de dilucidar de quién es el castellano....

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Cuatro puntos de vista sobre la cosa

Las siguientes apostillas, acompañan la nota central de Guido Carelli Lynch publicada en Ñ el sábado 19 de octubre y reproducida en este blog en la entrada de ayer. Como podrá apreciarse, plantean...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Panamá: se inicia el VI Congreso de la Lengua

Vargas Llosa, Blecua y el hijo del cazador de elefantesGuido Carelli Lynch, de Ñ, viajó a Panamá a cubrir el VI Congreso de la Lengua. Labajada de la primera nota que envía, y que se publicó en el...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

¿Qué tú dices?

Mientras en el VI Congreso de la Lengua el escritor colombiano William Ospina señalaba que “"los más cordiales enemigos de la lectura son la academia y la industria editorial" y el filólogo argentino...

View Article
Browsing all 2866 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>