Puig por Gargatagli (I)
Hace rato que venimos extrañando a Marietta Gargatagli. Por eso, desde hoy y hasta el viernes, tres columnas de ella publicadas en El Trujamán, que tienen como objeto a Manuel Puigy la traducción. La...
View ArticlePuig por Gargatagli (II)
Segundo artículo de Marietta Gargatagli sobre Manuel Puig y la traducción. La columna de hoy fue publicada en El Trujamán el 13 de marzo pasado.Manuel Puig y la traducción (II)Manuel Puig habló el...
View ArticlePuig por Gargatagli (III)
Tercer artículo de Marietta Gargatagli sobre Manuel Puig y la traducción. La columna de hoy fue publicada en El Trujamán el 31 de marzo pasado.Manuel Puig y la traducción (III)La forma multilingüe y el...
View ArticleSegún este informe, "La industria editorial nunca se ha ocupado de educar al...
El 24 de marzo pasado Manu de Ordoñana, Ana Merino y Ane Mayoz publicaron la siguiente entrada en el blog español Ser escritor. Según el informe, de 2008 a 2014 la caída de las ventas de libros ya...
View ArticleUna lectura diferente del problema español
El 26 de enero pasado, en su blog, el agente editorial Guillermo Schavelzon subió a su blog la siguiente entrada que, desde otra perspectiva, ofrece un punto de vista distinto de lo que diferentes...
View ArticleHay más Marina Tsvietáieva vía Selma Ancira
José Oliva–que tuvo la osadía de llamar “poetisa” a una poeta– publicó en La Vanguardia, de Barcelona, del 4 de abril pasado, esta nota-entrevista (o reprodujo un cable de EFE, no está claro)...
View ArticlePara olvidarnos aún más de la Real Academia Española
La Academia Argentina de Letras acaba de publicar el Diccionario Gramatical de la Lengua Española. La norma argentina, de Alicia María Zorrilla.Según la información de la misma AAL, "Libro de consulta...
View ArticleMuestra dedicada a la traducción en la Argentina
Tal vez sorprenda a muchos, pero, esta semana, en el Museo del Libro y de la Lengua, dirigido por María Pía López, comienza una gran muestra dedicada a la traducción en la Argentina. A los objetos que...
View ArticleAlgunas de las actividades que acompañarán la muestra de traducción "Casi lo...
Para empezar, se anuncian a continuación algunas de las actividades que acompañarán la muestra anunciada en el día de ayer en este blog.Abril16/418 hs. Pequeño escenario de lecturas. Actuación:...
View ArticleRusia en la Feria del Libro de Buenos Aires
Se supone que 2015 es, por designio del gobierno ruso, el año de la literatura rusa. Justamente por ello, existe la decisión de enviar a escritores rusos a diversos foros internacionales; entre ellos,...
View ArticleMéxico en la Feria del Libro de Buenos Aires
Gabriela Adamo, durante su breve gestión al frente de la Feria del Libro de Buenos Aries, dejó instaurada la saludable costumbre de tener una ciudad invitada que, con gran esfuerzo, trae a sus...
View ArticleArticle 0
David Hockney y una de sus creacionesA veces El Trujamán sorprende gratamente, como por ejemplo, con la siguente columna de María José Furió, publicada el 8 de abril pasado.La traducción de crítica de...
View ArticleYa está en librerías la segunda traducción argentina del "Ulises", de James...
Si hubiera justicia, se trataría de una de esas noticias espectaculares que recorren el mundo. Pero sabemos que justicia no hay. Pensando más modestamente entonces, habrá que decir que se trata de uno...
View ArticleLeonora Djament, Premio a la Editora del año
La Fundación El Libro premió a Leonora Djament, directora editorial de Eterna Cadencia Editora, por su trabajo y su compromiso con el mundo del libro. Queremos compartir con ustedes la alegría por este...
View ArticlePor sexta vez consecutiva nos asociamos a la Semana del Editor de la...
Por sexta vez consecutiva el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires se asoció con la Semana del Editor de la Fundación TyPA y recibió a Ilide Carmignani y Kristin Lohmann, quienes nos contaron...
View ArticleEso: ¿quién?
El 8 de noviembre de 2013 el SPET dedicó una sesión especial a la presentación del proyecto de Ley de traducción autoral para la Argentina. El proyecto, que actualmente se encuentra en una fase...
View ArticleUna de efemérides: hoy, "La metamorfosis"
Una adaptación del cuento al balletEl domingo 19 de abril pasado, Laura Venturapublicó el siguiente artículo en el diario La Nación, de Buenos Aires. Allí se lee en su bajada: “Publicado en 1915, La...
View ArticleEl traductor es un autor
Natalia Blanc publicó la siguiente nota en el diario La Nación de Buenos Aires, el 22 de abril pasado. En ella repasa una serie de cuestiones que hacen al oficio y plantea un estado de situación.El...
View ArticleAnimales poéticos
Silvina Frierapublicó la siguiente crónica en el diario Página 12 del domingo 26 de abril pasado. En la bajada se lee: “La socióloga y antropóloga francesa Michèle Petitanalizó la importancia de las...
View Article