Quantcast
Channel: Club de Traductores Literarios de Buenos Aires
Browsing all 2897 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

"En L’avenir dure longtemps no hay esperanza"

El pasado 14 de septiembre, en su columna de los domingos del diario Perfil, Damián Tabarovsky publicó el siguiente texto, que se reproduce a continuación. Se acompaña la columna con un comentario del...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Una entrevista de Jeremy M. Davies con Steve Dolph, el traductor al inglés de...

El 27 de agosto pasado, la revista Asymptotepublicó una entrevista entre Steve Dolph, traductor de Juan José Saer al inglés, y  Jeremy M. Davies. Novelista y Editor Senior de Dalkey Archive Press. La...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Una sugerencia para los que hacen listas de blogs

Hace unos días, alguien me hizo llegar un listado español de blogs dedicados a la traducción. Allí, luego del nombre del blog, de su dirección en la web, del nombre del responsable o administrador, de...

View Article

Para traductores de textos académicos y científicos (y también para los otros...

Hugo Salas visitó el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires para hablar de “La tarea del traductor frente al texto académico y científico”. Lo hizo con una elocuencia ejemplar y se refirió,...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Mejor ser atenienses

La siguiente nota fue publicada con firma de Sabina Berman, el 21 de septiembre pasado, en Proceso.com.mex . La autora pone el dedo en una llaga que al Estado mexicano –que produce, adquiere y...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Más palos para el Fondo de Cultura Económica de parte de los intelectuales...

Jesús Silva-Herzog Márquez/ FOTO: Octavio GómezTodo indica que en México hay mar de fondo (sic) con el Fondo de Cultura Económica. El artículo de hoy da cuenta de la pelea entre el ensayista,...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

¿Quién se lo iba a imaginar de un Premio Nobel?

Alfredo Bryce Echenique y Arturo Pérez Reverte no están solos ni son los únicos plagiarios de la lengua: los precede Camilo José Cela. Al menos así lo cuenta Manu de Ordoñana en un excelente artículo...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Una buena: el número de librerías porteñas crece

Romina Smithpublicó en el diario Clarín, del pasado domingo 28 de septiembre, el siguiente artículo que da cuenta del número de librerías de la ciudad de Buenos Aires. Los datos que se ofrecen son...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Nueva actividad del SPET y asociados

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

La RAE contra la independencia de Cataluña

El jueves 22 de mayo pasado, Gemma Aguilera publicó el siguiente artículo en Minuto político. El modus operandi recuerda lo que solían hacer los militares argentinos durante la última dictadura...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

La RAE se baja los pantalones ante los abogados de una multinacional

Académico después de la visita de los abogados de LycraPor muy increíble que parezca, la siguiente noticia, publicada el 30 de septiembre pasado, en el sitio español moda.es, no es fraguada: ¡los...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

"Cada día que pasa se lee menos y se pierde más el tiempo"

El 20 de septiembre pasado, Rafael Miranda Bello publicó en Excelsior, de México, la siguiente entrevista con José Luis Amores, fundador, editor y traductor de una apuesta editorial independiente...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

"La literatura le gana la partida siempre a las historias oficiales"

“La reedición de Cazador de ratas, antología de poemas de la escritora rusa Marina Tsvietaieva, resultó la excusa perfecta para que las traductoras (y también escritoras) Irina Bogdaschevski, serbia, y...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

What the fuck!

Con el singular título “El problema de traducir la palabra fuck : algunos ejemplos en la poesía norteamericana contemporánea”, ayer se presentó en el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires la...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

El Grupo Planeta con olor a podrido

La noticia es del día de ayer y fue publicada por Carlos Prieto, en El Confidencial, de España. Aquí se habla de un claro acto de censura ejercido contra el periodista y escritor Gregorio Morán...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

La incesante traducción

Gracias a nuestros amigos del Círculo de Traductores de México, nos hemos enterado de que, con traducción deRamón Vera Herrera, el periódico La Jornada, de ese país, ha publicado el 4 de octubre pasado...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Los correctores mexicanos son vanguardia en Latinoamérica y no se dejan...

Si la situación de los traductores literarios siempre está al borde de la catástrofe, en el caso de los correctores, la catástrofe es su modo de vida. Por eso, en las raras ocasiones en que se tornan...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Si te hablan de "mercados más competitivos y maduros" , ponete calzoncillos...

Antinomias libro es un blog español dedicado a cuestiones comerciales vinculadas a los distintos mercados del libro. Aclarado entonces que es un blog para mercaderes y que poco tiene que ver con la...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Dice Bada: "Goethe no sólo es posible, fluye"

El 7 de octubre pasado, Ricardo Bada publicó en El Trujamán la columna que reproducimos.Una elegía romana de GoetheEncontré en la revista Nexos, México D. F., en la sección «El poema diario», que...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

DRAE: una nueva edición de un mal diccionario

Contribución de Diego Capusottoa una futura edición del DRAEHoy se presenta en Madrid una nueva edición del desprestigiaido Diccionario de la lengua española, elaborado por la Real Academia. Como era...

View Article
Browsing all 2897 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>