Quantcast
Channel: Club de Traductores Literarios de Buenos Aires
Browsing all 2861 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Para los traductores de alemán

WORTSCHMIEDELa escritura del traductor, entre oficio y arte de la palabraTaller internacional de traducción literaria alemán-español/español-alemán centrado en la escritura creativa del traductor....

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Traducción de autores brasileños en la Argentina

El pasado 15 de diciembre, el poeta y narrador venezolano Gustavo Valle publicó en el diario Perfil, de Buenos Aires, la siguiente nota, en cuya bajada se lee: “ Desconocida e ignorada por mucho...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Feliz Navidad y regalos para quienes los merezcan

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Hoy se festeja en todo el mundo el cumpleaños del Administrador de este blog....

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

El culebrón de Alfaguara

Logo propuesto para la nueva empresaPublicado el 19 de diciembre pasado en el diario El Mundo, de España, el siguiente artículo sin firma ofrece datos más concretos de la noticia que este mismo blog...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

En la muerte de Claude Couffon, o las ventajas de la buena memoria

“Hispanista francés falleció a los 87 años, tradujo también a Martín Adán, Alfredo Bryce, Manuel Scorza y casi todo Mario Vargas Llosa, y a otros escritores de nuestra región”, dice la luctuosa noticia...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Un espacio de intercambio de ideas y experiencia

A modo de cierre del año, nuestra amiga Lucrecia Orensanz, del Círculo de Traductores de México, nos envía la presentación leída  por Marianela Santoveña en el XXII Encuentro Internacional de...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Un balance de nuestros primeros cinco años

El Club de Traductores Literarios de Buenos Aires fue fundado en 2009 por Jorge Fondebrider y Julia Benseñor, con el objeto de informar y presentar temas de discusión, tanto técnicos como...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Desde Buenos Aires y su puto verano, muchas felicidades. Nos reencontramos el...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Cuidado traductores: esta gente es peligrosa y no es chiste

Luis Von Ah“Duolingo, el sistema de enseñanza de idiomas gratis a través de Internet financia el proyecto con traducciones que hacen los alumnos de manera opcional. Su fundador Luis Von Ah cuenta los...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

"Los traductores estamos aumentando la suma de experiencias valiosas posibles...

Chris AndrewsIlan Stravans publicó el 22 de diciembre de 2013, en El Cultural, del diario uruguayo El País, una entrevista con el traductor australiano Chris Andrews, responsable de singulares...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Nada más que 300 gramos

Eduardo VillarEl 27 de diciembre pasado, Eduardo Villar escribió en la revista Ñ la siguiente columna.Libros de papel: una despedida sin lágrimasNo diría aún que soy viejo. Pero ya hace tiempo que no...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

“Ni en la orinoterapia es aconsejable beberse la orina ajena”

Fiel a su estilo, Guillermo Piropublicó la siguiente columna de opinión en el diario Perfil, del 4 de enero pasado.Entre la pena y la nadaEn Sin aliento, de Jean-Luc Godard, hay un momento interesante....

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Borges le vuelve a dar duro a León Felipe

El 30 de diciembre pasado, Marietta Gargatagli publicó en El Trujamán la siguiente columna sobre la crítica que Jorge Luis Borgesle hace a León Felipe sobre su traducción del “Canto a mí mismo”. Borges...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Un manuel de ortografía pornográfica

El 12 de enero pasado, Rubén Romero publicó en El Confidencial (http://www.elconfidencial.com/cultura/2014-01-12/sexo-oral-lo-que-le-falta-a-la-rae_74700/), de España, la siguiente entrevista con...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Para traductores del chino

A mediados de enero, nos llegó el mail que se reproduce a continuación. Se trata de un recuento de obras de autores chinos traducidos al castellano en el pasado 2013. Sin embargo, no deja de sorprender...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Para considerar a la hora de comprarlos

Marcelo Bellucci publicó la siguiente nota en Clarín, del 29 de enero pasado. La bajada de la misma dice: “Aunque se pueden ‘ojear’ con ambos, cada dispositivo tienen pros y contras. Las tabletas...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Una columna para el olvido

Rob Rix es profesor del Instituto Cervantes de Manchester, donde realiza talleres de traducción literaria. La siguiente columna fue publicada por El Trujamán, el 22 de enero pasado.«Olvido»… cómo se...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Homenaje a José Emilio Pacheco (I)

El poeta, narrador, ensayista y traductor mexicano José Emilio Pachecomurió el 26 de enero pasado. A modo de breve homenaje, a continuación se publica  en dos días sucesivos un ensayo de la gran...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Homenaje a José Emilio Pacheco (II)

Segunda parte del artículo de Susana Zanetti sobre José Emilio Pacheco y la importancia de la traducción de poesía en la obra del propio poetaTraducciones, versiones y homenajesen la poesía de José...

View Article
Browsing all 2861 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>