Quantcast
Channel: Club de Traductores Literarios de Buenos Aires
Browsing all 2855 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Presentación de Lori Saint Martin en castellano

La editorial Milena Paris & la Librería Nortetienen el agrado de invitar a los lectores del blog del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires a la presentacióndeMatemáticas íntimas, de la...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Pedro Serrano presentó, junto con Lori Saint-Martin, el centro de traducción...

El Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff (CITLB), en Canadá, ofrece a los traductores literarios una residencia de tres semanas en la que pueden trabajar en su proyecto en curso y, en...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

"Traducir al francés era para mí una forma de provocación"

Traductor francés del ruso, Paul Lequesne ha entrevistado recientemente a la traductora argentina Julia Azaretto, quien tradujo al francés a Pedro Mairal. La entrevista, así como la crítica a esa...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

La poesía de Pedro Mairal traducida al francés

Publicada en En attendant Nadeau, la siguiente reseña a Supermarket Spring, volumen traducido al francés por Julia Azaretto, lleva la firma del traductor francés Paul Lequesne y se ofrece, en...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

III Coloquio de Traducción y Literatura en la Universidad Austral de Chile,...

Una vez más, la bellísima ciudad de Valdivia, esta vez hundida en la bruma del fin del invierno, fue el escenario de actividades académicas vinculadas a la traducción.Organizado por Amalia Ortiz de...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

En septiembre el SPET baila samba

En el marco de las Cuartas Jornadas Internacionales sobre formación e investigación en lenguas y traducción “Lenguas en el cruce de fronteras: políticas, prácticas y saberes” el SPETinvita al panel...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

"La broma se materializa en contante y sonante"

Fernando Alfón acaba de enviar al Club de Traductores Literarios de Buenos Aires, la siguiente reseña en la que se ocupa de Nuestra expresión (2017), el reciente volumen seleccionado, prologado y...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Los piratas del Perla Negra fijan encuentro en Córdoba con la armada Brancaleone

El año que viene va a haber un nuevo Congreso de la Lengua. La Argentina será sede, por segunda vez, y tendremos el consabido desfile de personajones, a jetones de toda laya y a los notables locales de...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Convocatoria para las becas del CNL

Mateo Schapire (foto), adjunto para la promoción y difusión del libro francés, del Institut Français d’Argentine, como todos los años, hace llegar la siguiente información sobre becas  del Centre...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

10 traductoras eligen a sus traductoras favoritas

Alison Flood tuvo la interesante idea de entrevistar a 10 traductoras sobre sus traducciones favoritas hechas por otras mujeres. En la bajada del artículo, publicado en el diario británico The...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

¿Los tiempos están cambiando?

El 24 de septiembre pasado, el poeta y escritor Osvaldo Aguirre publicó la siguiente nota en el suplemento de cultura del diario Perfil.Según se lee en su bajada, “El traductor pasó, al menos en...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

La necesidad de decir cómo fueron las cosas

Para quien no lo sepa, Andrés Ehrenhaus ha sido un motor imprescindible en el impulso del proyecto de Ley de Traducción Autoral del que, en numerosas ocasiones, este blog se ha ocupado. Los hechos...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Roger Chartier por dos (I)

Roger Chartier  (Lyon, Francia, 1945) es director de estudios en L‘ École des Hautes Estudes en Sciences Sociales de París y profesor invitado de la Universidad de Pennsylvania. Su trabajo se ha...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Roger Chartier por dos (II)

Alejandra Varela realizó la segunda entrevista con Roger Chartier. Lo entrevistó para el diario Clarín, según puede leerse en el siguiente texto, aparecido el 29 de septiembre pasado.¿Existe el...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

En el Teatro Municipal General "San Martín", se acaba de estrenar "Bajo el...

Con versión escénica de Mariano Stolkiner y Gustavo García Mendy, sobre una nueva esplendida traducción, realizada por Ingrid Pelicori, acaba de estrenarse en el Teatro Municipal "General San Martín",...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Dylan Thomas en castellano: "Una empresa temeraria. Acosada de peligros"

Ingrid Pelicori es una de las más sólidas e inteligentes actrices argentinas de la actualidad. No sólo elige bien sus proyectos, sino que lo hace sin permitirse concesiones. Por lo tanto, no es de...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Las editoriales Independientes llegan a Mendoza

Raúl Andrés Cuello un joven y emprendedor poeta mendocino (que es también enólogo/biotecnólogo) ha tenido la buena idea de organizar el encuentro que se detalla a continuación.Feria de Editoriales...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Ay, la grandísima cultura

El 29 de septiembre pasado, en su columna del diario Perfil, Rafael Spregelburd se refirió una pieza teatral que vio en Francia y que, en muchos aspectos, se toca con la traducción. Es, entonces, una...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

La James Joyce Foundation y Looren asociados

Florence Widmer, de la Uebersetzerhaus Looren nos envía la siguiente información que atañe, fundamentalmente, a los traductores de la obra de James Joyce.Joyce Scholarship and Looren Residency 2018Dear...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Roland Barthes traducido por Matías Battistón

La editorial Godot, de Buenos Aires, acaba de publicar, en traducción de Matías Battistón, Un mensaje sin código, recopilación de los textos completos de Roland Barthes, en la revista Communications....

View Article
Browsing all 2855 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>