¿Se acuerdan de Ediciones B, que pagaba mal? Bueno, ya no existe. Es de...
La noticia no es nueva, pero tal vez no todo el mundo esté enterado de ella. La ofrecemos acá, sacada del diario mexicano Excelsior, que la publicó sin firma, con fecha del 4 de abril pasado. Por ella...
View ArticleLa solicitada contra el pacto espurio de la UBA, el Instituto Cervantes, la...
El éxito de la convocatoria para repudiar el convenio que le otorga valor universal al Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española, propuesto por el Instituto Cervantes y un consorcio...
View ArticleDos coberturas diferentes para el mismo hecho.
La primera corresponde a Ezequiel Viéitez, para el diario Clarín del 28 de abril pasado. La segunda, a Silvina Friera, para el diario Página 12 del mismo día. Ambas destacan el cruce de palabras entre...
View Article"Eco fue un maestro de vida"
Barbara BertoniBarbara Bertoni es una traductora italiana establecida en México. Lo que se lee a continuación es su primera colaboración para este blog. Se trata de un diálogo entre ella y la española...
View ArticleVerdades como puños: "Además del español y las variantes de frontera, en...
El ex presidente uruguayo José Mujica, con el kit de supervivencia de su paísViajeauruguay.com es un curioso portal, que imaginamos turístico, donde, entre muchas otras cosas, también se le ofrece...
View Article¡Pronto se venderán libros por página!
La noticia, anunciada por la agencia TELAM el pasado 26 de abril, fue recogida por todos los medios de comunicación. Sin embargo, lejos de ser buena, sirve para entender al menos dos cosas: a) lo caros...
View Article"Quien controle la mayor cuota de mercado en América Latina acabará...
El pasado 28 de abril, Bernat Ruiz Domènech (foto) subió a su blog Verba Volant Scripta Manent la siguiente entrada a propósito de lo que significa en el mundo editorial la compra de Ediciones B por...
View ArticleSin gobierno, como casi todos los años, pero peor
Silvina Friera, como todos los años, traza en la siguiente nota, publicada por Página 12 el 2 de mayo pasado, un panorama de la edición y las ventas de libros en la Argentina a partir de un paseo por...
View ArticleEl SPET en mayo con Ana Eugenia Vázquez
En la próxima reunión del SPET, que tendrá lugar el jueves 18 de mayo a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), nuestra invitada Ana Eugenia Vázquez se...
View ArticleUnánime repudio a la ley del "2 x 1"
Los jueces Rosatti, Highton de Nolasco y Rosencrantz,que votaron la liberación del represor Luis Muiña, abriendo la puerta al repudiado "2 x 1"Para los lectores extranjeros de este blog, hay que...
View ArticleAttenzione, traduttori
Nuestra amiga Ilide Carmignani nos ha hecho llegar el programa de actividades para traductores del Salón Internacional del Libro de Turín 2017. Lo reproducimos a continuación para el caso de que haya...
View Article¿Y si consideráramos una institución específica para los traductores...
Coro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresAhora, el Colegio de Traductores Públicosde la Ciudad de Buenos AiresEn entradas anteriores (23 de marzo, y 17 y 21 de abril de este...
View Article"Cuando nunca se traduce bien, siempre se traduce amargamente mal"
Pocas dudas quedan de que Andrés Ehrenhaus está bastante loco, sin embargo los locos a veces tienen razón. Por eso, como modesto homenaje a su locura, subimos esta entrada, previamente publicada en El...
View ArticleAlgunas de las consecuencias de la transformación del autor en una marca
Nuevamente en el Trujamán (en la ocasión, del 5 de mayo pasado), Marietta Gargatagli, nuestra chica estrella, reflexiona sobre aquellos textos traducidos a muchas lenguas y lo que ello significa hoy en...
View ArticleEl Club de Traductores Literarios de Buenos Aires recibe a Magdalena Iraizos,...
CADRA (Centro de Administración de Derechos Reprográficos) es una asociación sin fines de lucro que reúne autores, traductores y editores argentinos y extranjeros con el objetivo de proteger y defender...
View Article¿Derechos de autor para los traductores?
Publicado el 28 de marzo de este año en la New York Review of Books, el siguiente artículo de Tim Parks (foto), escritor y traductor británico –Moravia, Calvino, Calasso, Machiavelli y Leopardi, entre...
View ArticleFeria Internacional del Libro de Buenos Aires: como el país, un negocio en...
Como suele ocurrir cuando termina la Feria del Libro, Silvina Friera hizo su balance en el diario Página 12. Más precisamente, en la edición del martes 16 de mayo pasado. Ésa es una de las pocas...
View ArticleUna iniciativa realizada a pulmón en Barcelona, que merece ser apoyada
Por tercer año consecutivo, los libreros, Isabel Sucunza y Abel Cutillas, junto con el escritor y traductor Andrés Ehrenhaus organizan en la Librería Calders, de Barcelona, una semana dedicada al libro...
View ArticlePara los amantes de Perec que estén en París
DU 7 AU 11 JUIN :LE PRINTEMPS DE LA TRADUCTIONDu 7 au 11 juin 2017, à Paris et Gif-sur-Yvette, Le Printemps de la traduction, soutenu par le Centre National du Livre, proposera aux lecteurs une rentrée...
View ArticlePor qué vale la pena liberarse de Cécile Vilvandre de Sousa, experta en...
Cuando hablaba de José Ortega y Gasset, Borges siempre acotaba: “que entre los tres no hacen uno”. Es hora entonces de referirnos a la simpática Cécile Vilvandre de Sousa (foto), que ídem. Este...
View Article