Quantcast
Channel: Club de Traductores Literarios de Buenos Aires
Browsing all 2868 articles
Browse latest View live

Image may be NSFW.
Clik here to view.

"El problema es el título"

El pasado 21 de enero pasado, Ricardo Bada publicó la siguiente columna en El Trujamán.El sueño de ZettelUna edición bilingüe es un arma de doble filo, uno de los cuales puede ser a veces bastante...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

"Un editor orgulloso de sus colecciones"

El 2 de enero de este año, el escritor Carlos María Domínguez publicó el siguiente comentario sobre La marca del editor, libro de Roberto Calasso publicado el año pasado por Anagrama y recién...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Consagraciones de pacotilla y otras yerbas

Publicada por La Nación, de Argentina, el 28 de enero pasado, la siguiente nota de Silvia Prematse concentra, exclusivamente, en los best sellers de los dos grandes grupos editoriales que se dividen el...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

La última porquería pergeñada por Pérez Reverte y la Real Academia atenta...

Es sabida la tirria que le provoca al Administrador de este blog la cara de pie plano de Augusto Pérez Reverte y las bazofias que escribe. Sin embargo, para eliminar cualquier argumento que invoque a...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Lo que se escribe. Una guía de lecturas

El Administrador de este blog acaba de abrir otro, que se llama Lo que se escribe. Una guía de lecturas. Allí se propone comentar y recomendar libros de todos los géneros. No lo hará solo, sino con...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

La historia de "no hay tu tía" y otras joyas de la lengua

Daniel BalmacedaEl 2 de febrero pasado Bárbara Álvarez Plapublicó en el diario Clarín, de la Argentina, el siguiente comentario sobre Historias de letras, palabras y frases, un nuevo libro de Daniel...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Un ensayo sobre las traducciones del "Ulises" (I)

Eduardo LagoEduardo Lago (Madrid, 1954) es autor de la novela Llámame Brooklyn (Premio Nadal, 2006, Ciudad de Barcelona, Nacional de la Crítica y Fundación Lara de la crítica, todos en 2007), y la...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Un ensayo sobre las traducciones del "Ulises" (II)

Segunda parte del artículo publicado en 2002 por el escritor y traductor español Eduardo Lago sobre las traducciones de Ulises, de James Joyce.El íncubo de lo imposible (II)EL ÍNCUBO DE LO...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Cifras para los que les gustan las cifras y les acuerdan importancia

Según el artículo publicado el 9 de febrero pasado por Julieta Roffo en el diario Clarín, de la Argentina, hay un Informe anual de la Asociación Internacional de Editores que indica que “Aunque la...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

¡Alegría, alegría: vuelve el Círculo de Traductores!

Decir que Lucrecia Orensanz es una gestora cultural de primer orden es poco. Agregar que con humildad y un enorme tezón ha logrado instalar en el universo de la  traducción su Círculo de Traductores de...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Libro aparentemente mal traducido sobrevive

Ricardo Bada publicó en El Trujamán la siguiente columna sobre Maricones eminentes, un libro del colombiano Jaime Manrique Ardila,aparecida el 11 de febrero pasado.Lorca, Arenas, Puig & Co.¿Se...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Cuatro nuevas versiones argentinas de un clásico que ya no paga derechos

 Antoine de Saint-Exupéry En el diario Página 12, del 15 de febrero pasado, Silvina Frierafirma la siguiente nota, a propósito de las inminentes y nuevas versiones de Le Petit Prince (El Principito, o...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

El Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff, ¿es realmente para...

La historia oficial –la que se encuentra en la página ad hoc, y a la que un traductor provisto por la fundación reproduce en un castellano macarrónico, aquí medianamente corregido–, dice: “Fundado en...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

Nuno Júdice y la traducción de poesía

Nuno JúdiceEl 28 de diciembre del año pasado, la poeta mexicana Blanca Luz Pulido publicó en el periódico La Jornada, de su país, el siguiente comentario sobre “Traducir poesía”, uno de los textos del...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

La venta de e-books crece menos de lo previsto

“En Argentina la venta de libros digitales crece lentamente, mientras que en Estados Unidos se estancó. El libro en papel, en tanto, sigue creciendo. Esto contradice todos los pronósticos de la...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

A ver si antes de seguir aprobando el Día del Meteorito o la Fiesta de la...

La nota de Silvina Friera, publicada en el diario Página 12 del 20 de febrero pasado, sirve para recordar que el proyecto de Ley Nacional de Protección de la Traducción y los Traductores, se encuentra...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

"En un lugar de Bombay, de cuyo nombre..."

La noticia fue publicada en Ñ, el 20 de febrero pasado, con firma de Agustín Scarpelli: se presentó en la India la  traducción de Vibha Maurya del Quijote al hindi.El Quijote traducido en la India,...

View Article


Image may be NSFW.
Clik here to view.

El martes 3 comienzan las actividades del CTLBA

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

"Derribar un mito nacional"

Lanzando así al pasar  una módica incitación a la polémica –que quizás, alguna vez, en otro contexto y con las herramientas adecuadas, alguien acepte continuar–, Damián Tabarovsky publicó la siguiente...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Una historia de cuando los políticos estaban alfabetizados

El 25 de febrero pasado, el cuentista y crítico argentino Fernando Sorrentino publicó en El Trujamán la siguiente columna sobre Bartolomé Mitre. Para los muy jóvenes y los extranjeros, las referencias...

View Article
Browsing all 2868 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>