Un traductor bengalí y el México profundo
El pasado 22 de enero, sin firma, el diario El Universal, de México, publicó una nota sobre la labor de Anisuz Zaman, traductor bengalí afincado en ese país.Anisuz Zaman, el traductor fascinado por...
View Article"Ningún grupo puede 'decidir' modificaciones lingüísticas ni tratar de...
El pasado 16 de enero, la revistaÑ, del diario Clarín, publicó una entrevista de Débora Campos con Alicia María Zorilla, presidente de lla Academia Argentina de Letras, a propósito de una denuncia...
View Article"Hoy la inmensa mayoría son financieros. Hablar con ellos de edición no tiene...
El pasado 31 de enero, Ricardo Rodrigo, propietario de la editorial RBA y un verdadero personaje, participó de una larga entrevista que le realizó Javier Pérez Andujar para eldiario.es, de Cataluña. En...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e Inteligencia Artificial (1)
A lo largo de los dos últimos años, el número de artículos en la prensa referidos a la Inteligencia Artificial ha tenido un crecimiento exponencial. Muchos de ellos se refieren a lo que va a pasar con...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e Inteligencia Artificial (2)
Segundo día de la encuesta.Los traductores y la inteligencia artificial (2)VERÓNICA ZONDEK (Chile)1) ¿Qué tan familiarizada está con lo que puede hacer la Inteligencia Artificial en lo que a...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e Inteligencia Artificial (3)
Tercer día de la encuesta Los traductores y la inteligencia artificial (3)JORGE AULICINO (Argentina)1)¿Qué tan familiarizado está con lo que puede hacer la Inteligencia Artificial en lo que a...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e Inteligencia Artificial (4)
Cuarto día de la encuestaLos traductores y la inteligencia artificial (4)ALEJANDRO GONZÁLEZ (Argentina)Pasé mis respuestas por ChatGPT del castellano al ruso y del ruso al castellano. La respuesta del...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e Inteligencia Artificial (5)
Quinto día de la encuestaLos traductores y la inteligencia artificial (5)MARÍA JOSÉ FURIÓ (España)1) ¿Qué tan familiarizada está con lo que puede hacer la Inteligencia Artificial en lo que a...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e inteligencia artificial (6)
Sexto día de la encuestaLos traductores y la inteligencia artificial (6)PEDRO VICUÑA (Chile)1) ¿Qué tan familiarizado está con lo que puede hacer la Inteligencia Artificial en lo que a traducciones...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e Inteligencia Artificial (7)
Séptimo día de la encuestaLos traductores y la inteligencia artificial (7)Itziar Hernández Rodilla (España)1) ¿Qué tan familiarizado está con lo que puede hacer la Inteligencia Artificial en lo que a...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e Inteligencia Artificial (8)
Octavo día de la encuestaLos traductores y la inteligencia artificial (8)MARTINA FERNÁNDEZ POLCUCH (Argentina)1) ¿Qué tan familiarizada está con lo que puede hacer la Inteligencia Artificial en lo que...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e Inteligencia Artificial (9)
Noveno día de la encuestaLos traductores y la inteligencia artificial (9) Omar Lobos (Argentina)1) ¿Qué tan familiarizado está con lo que puede hacer la Inteligencia Artificial en lo que a traducciones...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e inteligencia artificial (10)
Décimo día de la encuesta Los traductores y la inteligencia artificial (10)JONIO GONZÁLEZ1) ¿Qué tan familiarizado está con lo que puede hacer la Inteligencia Artificial en lo que a traducciones...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e inteligencia artificial (11)
Décimo primer día de la encuestaLos traductores y la inteligencia artificial (11) LAURA FÓLICA (Argentina - residente en España)1) ¿Qué tan familiarizada está con lo que puede hacer la Inteligencia...
View ArticleUna encuesta para traductores sobre traducción e inteligencia artificial (12)
Dècimo segundo día de la encuestaUna encuesta para traductores sobre traducción e inteligencia artificial (12)ANDRES EHRENAHAUS (Argentina - residente en España)1) ¿Qué tan familiarizado está con lo...
View ArticleEl Programa Sur durante el primer año del bestia
Este blog ya se ocupó largamente del desfinanciamiento al que el actual gobierno argentino y sus esbirros de cultura sometieron al Programa Sur, una de las mejores y más exitosas iniciativas culturales...
View Article"Las prohibiciones de libros alcanzaron un récord en el año escolar 2023-24,...
El pasado 8 de febrero, Omar Genovese publicó en Perfil, un artículo sobre las medidas que están tomando los grupos editoriales estadounidenses contra la ola de censura se recorre el país. En la bajada...
View ArticleOtra versión de los cuentos de Poe, con adornos
El pasado 24 de febrero, La Tribuna de Ciudad Real, de España, publicó la noticia de una nueva edición de los cuentos de Edgar Allan Poe, con traducción de un argentino radicado en España. El copete de...
View Article"Si mañana terminara 2025 podríamos decir que fue el rescate del año"
Guillermo Belcores publicó ayer, 9 de marzo, el siguiente comentario en las páginas culturales del diario La Prensa, a propósito de la reciente traducción de Matías Battistón, el muy consecuente...
View Article"¿Diríamos que solo el que lee, lee?"
El pasado 9 de marzo, Guillermo Piro publicó en su columna dominical del diario Perfil, la siguiente reflexión.¿Escuchar es leer?La pregunta es banal, pero sirve como puntapié inicial para pensar...
View Article