"Un equilibrio paradójico respira detrás de toda hoja en blanco"
Rafael Spregelburd, dramaturgo, director teatral, actor y traductor, escribe, en su columna del diario Perfil, de Buenos Aires, del pasado 11 de agosto, una reflexión sobre la máquina de escribir. Lo...
View ArticleHablan cuatro traductores literarios
El pasado 11 de agosto, en el diario barcelonés La Vanguardia, Alex García publicó una nota con la argentina Celia Filipetto y a los españoles Rosa Martínez Alfaro, Joaquín Fernández-Valdés y Victoria...
View ArticleOtra vez "El principito", ahora en aymara
De acuerdo con un cable sin firme de la agencia española EFE, durante la 27 edición de la Feria Internacional del Libro de La Paz, Bolivia, la Editorial del Estado, publicó en su colección de "Obras...
View ArticlePara los amantes de la historia del libro
Ayer, 16 de agosto, Tomás Villegas publicó en la revista virtual El diletante una reseña sobre Al margen del texto, el libro de Ann M.Blair recientemente publicado por la editorial Ampersand. Se ofrece...
View Article"El ecosistema de traducciones está vivo"
El pasado 17 de agosto, Valeria Tentoni publicó una entrevista con Gabriela Adamo y Victoria Rodríguez Lacrouts, de la Fundación TyPA, quienes ese día iban a presentar un informe sobre la “extraducción...
View Article“En físico es caro publicar en la Argentina por el costo del papel"
"El gerente de Editorial de la Universidad de Buenos Aires (EUDEBA), Luis Quevedo comentó la cantidad de títulos que se publican por año en América Latina y cómo se posiciona el país en la región." Eso...
View ArticleEl tercer informe sobre extraducción de literatura argentina
Gabriela Adamo y Victoria Rodríguez Lacrouts realizaron un minucioso informe sobre la extraducción de literatura argentina. A propósito de esto, Valeria Tentoni, del blog de Eterna Cadencia, les...
View Article"El contenido de revista de crítica literaria, con el criterio de...
"Los analistas describen los hostigamientos y cancelaciones vigentes en los sitios de recomendación, posteos de booktubers o rankings de inteligebcia artificial y apuntan a que los algoritmos son...
View ArticleOtras tres librerías se suman a las muchas de Buenos Aires
El pasado 22 de agosto, Natalia Blanc publicó en el diario La Nación, de Buenos Aires, el siguiente artículo que habla de tres nuevas librerías porteñas. En la bajada se lee: "Te Llamaré Viernes, Verne...
View Article"Una nueva estudiantina alrededor del libro"
Curiosamente, de pronto, todo el mundo vuelve a poner la atención en la existencia de los libros y decide promocionarlos. Así, con bombos y platillos, a las ya muchas ferias del libro existentes, a las...
View ArticleEsquilo vuelto a traducir en México
"La Universidad Autónoma de México suma a su colección de clásicos grecolatinos una cuidada edición bilingüe de la trilogía de Esquilo con traducción y notas del experto helenista David García...
View ArticleLiteratura argentina traducida: el contexto es clave
El pasado 24 de agosto, Luciano Sáliche entrevistó a Gabriela Adamo y Victoria Rodríguez Lacrouts con motivo del informe que ambas realizaron sobre "extraducción" para la fundación TyPA (ver, en este...
View ArticleArticle 0
El pasado 25 de agosto, Catalina González Restrepo, directora editorial de la editorial colombiana Luna Libros, publicó el siguiente suelto para conmemorar los quince años de la editorial. Desde el...
View ArticleClaire Keegan, de la novela al cine
El pasado 28 de agosto pasado, convocados por la Editorial Eterna Cadencia y la Embajada de Irlanda en Argentina, Diego Brodersen, crítico de cine y director de la Sala Lugones, Inés Garland, narradora...
View Article"No estoy alterando la casa diseñada y decorada por el autor, sino que estoy...
El pasado 26 de junio, la escritora y traductora española Rebeca García Nieto (foto) publicó un artículo en la revista Jot Down, donde, al tiempo que cuenta cómo llegó a ser traductora, reflexiona...
View Article“La traducción es el único modo humano de leer y escribir al mismo tiempo”
En los últimos años se han puesto de moda los libros escritos por traductores, dando cuenta de lo que significa traducir. Así, la crítica Liliana Muñoz publicó el 1 de octubre de 2022, en la revista...
View ArticleEl Sena se queda sin los bouquinistas de París
Publicada pasado 27 de agosto por La Jornada Semanal, de México, la presente nota de Vilma Fuentes se ocupa de comentar el posible desalojo de las márgenes del Sena de los bouquinistas de París en...
View ArticleMéxico enfrenta el desafío de ampliar la lengua de sus pueblos originarios en...
El pasado 2 de septiembre, Marco Cerón publicó en el periódico Síntesis, de Hidalgo (México) la noticia de una conferencia de Raymundo Isidro Alavez sobre la necesidad de actualizar el léxico de las...
View ArticleLa Real Academia Española "estudia" dejar de ofender a los judíos
"La Real Academia Española está estudiando el caso tras la solicitud formal que alega que esa definición es 'ofensiva en términos discriminatorios'." Eso dice la bajada de la nota publicada por InfoBAE...
View Article