Resistir la estupidez y la falta de sensibilidad social
Christian KupchikEl pasado 14 de junio, Mónica López Ocón publicó en el periódico Tiempo Argentino la siguiente entrevista con Christian Kupchik. En la bajada de la nota se lee: “Escritor, editor y...
View ArticleLa Feria de Tristán Narvaja con una librería menos
El pasado 2 de marzo, en Montevideo Portal, Gerardo Carrasco publicó esta nota a propósito del cierre de una tradicional librería de viejo de la capital uruguaya.Fin de una época:cierra la librería...
View ArticleTraducción mexicana del Poe menos conocido
El pasado 13 de junio, con firma de Virgina Bautista, salió un artículo en el diario Excelsior, de México, sobre las traducciones de Edgar Allan Poe, realizadas por Alberto Chimal y Raquel Castro....
View ArticleLas pequeñas librerías de la Ciudad de México son también víctimas de la...
El pasado 17 de junio, en El Economista, de México, Ricardo Quiroga publicó un artículo sobre el destino de las librerías del D.F. La bajada dice: “A pesar de que el gobierno de la ciudad ha permitido...
View ArticleComo decíamos ayer...
El pasado 19 de julio, en el sitio Chilango, de México, Mauricio Navapublicó un artículo cuya bajada dice: “La librería A Través del Espejo se despide de CDMX, tras 22 años de historia, con algunos...
View ArticleY dale con las librerías: esta vez, las de Argentina
“Un informe difundido hace unos días por la Cámara Argentina del Libro (CAL) pone números ahí donde conjeturábamos: en los últimos cinco años las caídas acumuladas en la producción de la industria...
View ArticleSantiago Sylvester y un ensayo ejemplar
Santiago Sylvester (Salta, 1942) es uno de los poetas más sólidos de la argentina, con una obra sin duda importante. Lo que no todo el mundo sabe es que es también un excelente ensayista, con un...
View Article¿Cambio de paradigmas, que le dicen?
El 24 de junio pasado, Silvina Friera publicó en Página 12, de Buenos Aires, el siguiente artículo en el que varios editores especulan sobre el futuro editorial argentino y los probables desafíos que...
View ArticleUna respuesta colectiva a la crisis del libro
El pasado 25 de junio, Daniel Gigena publicó un artículo en el diario La Nación, de Buenos Aires, la flamante Red de Librerías Independientes, estrategia ideada por los libreros para defenderse de la...
View ArticleUna vieja pregunta que depende de dónde uno esté, o no.
Al menos desde 2002 hay polémicas en Internet a propósito de si los helados se toman o, como propone la Real Academia, también se comen. Con un retraso que sólo puede atribuirse a la necesidad de...
View ArticleLibrerías en otras lenguas en Buenos Aires
El pasado 28 de junio, el periodista Sergio Kiernan publicó en Radar, el suplemento de cultura del diario Página 12, una nota sobre las librerías de lenguas extranjeras de Buenos Aires y su función...
View ArticleUna vuelta de tuerca a una cuestión candente
Fernando Alfón (foto), escritor y ensayista, se doctoró en Historia en la Facultad de Humanidades de la UNLP, donde también es docente. Muy sensible a las cuestiones de la lengua, en el siguiente...
View ArticleAcaba de publicarse la primera versión argentina de "Paterson", el gran poema...
La poeta y traductora Silvia Camerotto (foto), miembro consecuente del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires desde su fundación, hace doce años, viene trabajando discretamente, pero sin pausa,...
View ArticleSamuel Beckett por tres, traducido por Battistón
Matías Battistón es uno de los más activo traductores argentinos de la actualidad. Buena parte de sus trabajos parten son frutos de la propia imaginación antes que pedidos concretos de las editoriales....
View ArticleLas librerías y el delivery de libros en la pandemia
“Con el endurecimiento de las medidas de distanciamiento y aislamiento social para evitar la propagación del Covid-19, los libros sólo pueden venderse por entregas puerta a puerta. ¿Cómo viven los...
View ArticleUna importante objeción a la Ley del Libro
Retiración de tapa de un libro español de Anagrama,traducido por una traductora española e impreso enla Argentina, que de acuerdo con la ley pasaría a ser"argentino".Miguel Villafañees librero,...
View ArticleImagen fotográfica y traducción como umbrales
El 23 de enero de 2021, en El Trujamán, la escritora y traductora española María José Furió publicó una columna que, partiendo de un célebre texto de Julio Cortázar, plantea toda una reflexión sobre lo...
View ArticleColecciones: "las marcas más indelebles"
El siguiente artículo de Jorge Martínez, publicado en el diario La Prensa, de Buenos Aires, el pasado 21 de junio, trata sobre el auge y la supuesta decadencia de las grandes colecciones de libros....
View Article¿Cuál es el cálculo que hay que hacer para saber cuánto vale un libro?
Del mismo modo que los editores muchas veces desconocen las distintas alternativas de la tarea de traducir y de la legislación vigente, los traductores suelen ignorar las diferentes alternativas que...
View Article¿Es verdad que la tiranía la ejerce sólo el mercado?
En el artículo de la consultora editorial Mariana Eguren citado ayer en este blog, aparece una palabra de vital importancia en el mundo comercial: “escandallo”. Ella misma la plantea como herramienta...
View Article