En el próximo encuentro, que tendrá lugar el jueves 2 de julio a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), nuestra invitada Alejandrina Falcón se ocupará de los librosLa condición traductora y Una historia del libro judío.
Martín Gaspar, La condición traductora. Sobre los nuevos protagonistas de la literatura latinoamericana, Rosario, Beatriz Viterbo, 2014.
Alejandro Dujovne, Una historia del libro judío: La cultura judía argentina a través de sus editores, libreros, traductores, imprentas y bibliotecas, Buenos Aires, Siglo XXI, 2014.
Alejandrina Falcón es doctora en Letras por la Universidad de Buenos Aires. Investiga en el área de la historia de la traducción en América Latina y de la historia cultural del exilio. Es profesora de la materia Estudios de Traducción y del Seminario curricular de Estudios de Traducción en el Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “J.R. Fernández”. Desde 2014 coordina el proyecto “Traducción y dictadura: el caso argentino (1976-1983)” en el marco del Programa de Investigación de esa institución. Desde 2003 se desempeña como traductora editorial de ciencias sociales y humanidades.
Lecturas sugeridas
Martín Gaspar: “Genealogía de la traducción en América Latina”, en La condición traductora. Sobre los nuevos protagonistas de la literatura latinoamericana, Rosario, Beatriz Viterbo, 2014, pp. 21-79.
Martín Gaspar: “Apéndice: Un traductor menor para la clase media: Julio Vacarezza en la Colección Robin Hood”, en La condición traductora..., pp. 221-230.
Alejandro Dujovne: “‘Los libros que no deben faltar en ningún hogar judío’. La traducción como política cultural, 1919-1938” , en Una historia del libro judío: La cultura judía argentina a través de sus editores, libreros, traductores, imprentas y bibliotecas, Buenos Aires, Siglo XXI, 2014, pp. 121-157.
A quienes confirmen su asistencia se les enviará el material por correo electrónico.
Para obtener certificados de asistencia, enviar un mail a spet.llvv@gmail.com.