Silvia Senz Bueno, como siempre infatigable, nos ha enviado un link para acceder al Manual del Traductor, del Servicio de Traducción al Español de la ONU.
Más allá de las fuentes usadas para su confección (que, por supuesto, son mejorables), acaso preste algún servicio y disipe alguna duda. Por eso, juntamente con el Índice, se pega el vínculo a continuación:
Presentación
Preámbulo
Índice:
La Documentación en la Secretaría
Introducción | La Traducción en el Departamento | Distribución de
los trabajos dentro del Servicio | Identificación de los documentos
Normas Generales
Mayúsculas: ONU | Mayúsculas: Ortografía de la lengua española |
Cursiva (itálica) | Numerales | Abreviaturas | Símbolos | Fechas |
Horas | Señas | Latinismos | Novedades ortográficas (RAE)
Normas Particulares
Elementos que no se traducen | Orden alfabético | Nombres
geográficos | Nombres propios | Capítulos y demás divisiones |
Notas de pie de página | Forma de citar las resoluciones | Reunión,
sesión, período de sesiones (session/meeting) | Programa,
orden del día o agenda (agenda) | Revisiones, enmiendas y
correciones | Mención de páginas | Citas textuales y glosas |
Textos presentados en español | Publicaciones de las Naciones
Unidas | Títulos | Leyes, partidos políticos, cargos o entidades |
Nombres de organizaciones no gubernamentales | Votaciones |
Tratamientos | Nota de género
Tipos de Documentos
Introducción | Modelos | Memorias de traducción | Programa de la
Asamblea General | Documentos presupuestarios | Diario | Notas
para el Presidente | Pink tickets | Resoluciones y decisiones de la
Asamblea General | Resoluciones y declaraciones de la Presidencia
del Consejo de Seguridad | Otras resoluciones | Actas resumidas |
Cartas | Notas verbales | Documentos sin signatura | Respuestas
recibidas de gobiernos y organizaciones
Link:
http://conf-dts1.unog.ch/1% 20SPA/Tradutek/NY/00- ManualDelTraductor.Oct2012.pdf
Más allá de las fuentes usadas para su confección (que, por supuesto, son mejorables), acaso preste algún servicio y disipe alguna duda. Por eso, juntamente con el Índice, se pega el vínculo a continuación:
Presentación
Preámbulo
Índice:
La Documentación en la Secretaría
Introducción | La Traducción en el Departamento | Distribución de
los trabajos dentro del Servicio | Identificación de los documentos
Normas Generales
Mayúsculas: ONU | Mayúsculas: Ortografía de la lengua española |
Cursiva (itálica) | Numerales | Abreviaturas | Símbolos | Fechas |
Horas | Señas | Latinismos | Novedades ortográficas (RAE)
Normas Particulares
Elementos que no se traducen | Orden alfabético | Nombres
geográficos | Nombres propios | Capítulos y demás divisiones |
Notas de pie de página | Forma de citar las resoluciones | Reunión,
sesión, período de sesiones (session/meeting) | Programa,
orden del día o agenda (agenda) | Revisiones, enmiendas y
correciones | Mención de páginas | Citas textuales y glosas |
Textos presentados en español | Publicaciones de las Naciones
Unidas | Títulos | Leyes, partidos políticos, cargos o entidades |
Nombres de organizaciones no gubernamentales | Votaciones |
Tratamientos | Nota de género
Tipos de Documentos
Introducción | Modelos | Memorias de traducción | Programa de la
Asamblea General | Documentos presupuestarios | Diario | Notas
para el Presidente | Pink tickets | Resoluciones y decisiones de la
Asamblea General | Resoluciones y declaraciones de la Presidencia
del Consejo de Seguridad | Otras resoluciones | Actas resumidas |
Cartas | Notas verbales | Documentos sin signatura | Respuestas
recibidas de gobiernos y organizaciones
Link:
http://conf-dts1.unog.ch/1%